中新社劍橋9月15日電 題:艾倫·麥克法蘭:“中華文明就像一片森林”。艾倫
中新社記者 歐陽開宇。麥克
“中華文明就像一片森林,法蘭pg電子·(中國)娛樂官方網站成長著各種不同的中華樹木,它們身處在不同方位,文明扮演著各種人物,像片以一種彼此支持的森林辦法同享同一個空間?!钡诰艑脛蛐熘灸υ娖囆g節當地時間15日開幕,艾倫英國劍橋大學國王學院終身院士艾倫·麥克法蘭在論述此次藝術節主題——“調和”時,麥克pg電子·(中國)娛樂官方網站作出上述比方。法蘭
艾倫·麥克法蘭說,中華就像其林地花園里的文明樹木相同,橡樹、像片白蠟樹和其它樹木一起成長,森林偶然會搶奪空間和光線,艾倫但總體上不會彼此損壞。
我國新月派代表詩人徐志摩的詩篇作品《再別康橋》為很多我國讀者描畫了劍橋大學的開始容貌。時至今日,這位詩人在中英文學藝術交流方面所作的奉獻仍產生著深遠影響。依照艾倫·麥克法蘭的話來說,徐志摩詩篇藝術節已成為一個銜接亞歐兩頭的“文明通道”。
身為藝術節主席的艾倫·麥克法蘭指出,徐志摩的詩篇從根本上以發明調和為根底,而什么是調和?怎么完成調和?艾倫·麥克法蘭道出他的了解。
“有一條一致了我國大多數巨大哲學思維的哲學準則,那就是調和。人應該與國際調和共處,與他的家庭和街坊調和共處。當然,會存在爭端與對立抵觸,但總體方針依然是調和?!卑瑐悺溈朔ㄌm說。
他進一步指出,在音樂的經典和聲測驗中,不同的樂器保持著各自的特性。鋼琴、小提琴扮演著各自人物。它們沒有堆疊的部分,不會損壞整首曲子,也不會以任何辦法彼此限制對方?!斑@種調和好像也是國際運轉的一種絕佳形式?!?。
根據多年的人類學與歷史學研討,艾倫·麥克法蘭對英國、我國、尼泊爾、日本等不同的地域文明打開研討與實踐,總結出一套自己獨有的比較研討辦法,其作品被翻譯成法文、德文、西班牙文、日文、韓文、中文等多種文字,在幾十個國家出書。他還屢次參加舉行各種文明對話活動,致力于建立東西方之間跨文明交流的橋梁。
在艾倫·麥克法蘭看來,當今社會,國際文明需求面臨的是一整出“交響樂”,正如不同的樂器一起演奏的道理,當各方思維和文明交融在一起,是以一種引發長時間不合和爭辯的辦法來對待?仍是測驗到達調和多贏的局勢?艾倫·麥克法蘭的答案是必定的——對立的辦法,荒唐且行不通。
“人類有類似的需求、愿望和情感,因為這樣的認知,國際得以被發明。咱們的大腦以相同的辦法作業,因而理應對事物外表的差異性抱有寬恕的情緒。這聽起來或許理想化,但這是一切巨大的哲學和宗教的方針,是東方與西方一切巨大藝術家的方針,也是我所深信的?!卑瑐悺溈朔ㄌm如是說道。(完)。