<big id="qd94c"></big>
    <td id="qd94c"><strike id="qd94c"></strike></td>
        <p id="qd94c"><del id="qd94c"></del></p>
        <table id="qd94c"><noscript id="qd94c"></noscript></table>
        
        
      1. <td id="qd94c"><option id="qd94c"></option></td>
        都是“垃圾”,rubbish和garbage到底有什么區別?
        發布時間:2024-12-29 10:46:01 編輯:泰安市立華威能源科技有限公司

        泰安市立華威能源科技有限公司引領市場的卓越技術,自主研發了全套終端應用,讓您暢享Web、H5,更有iOS、Android原生APP官方下載,讓您隨時隨地,娛樂隨心所欲!7x24小時在線客服提供最貼心、最優質的服務。

        都是“垃圾”,rubbish和garbage到底有什么區別?

        “扔垃圾”用英語該怎么說呢?垃圾throw the rubbish?

        可別一不小心就犯了中式英語的錯。

        throw the rubbish并不是都r到底“扔垃圾”的正確表達,throw是區別拋、投的垃圾意思,throw the rubbish的都r到底正確含義是“拋垃圾”,這……拋不準就太尷尬了。區別

        外國人說“扔垃圾”,垃圾一般會委婉地說成take out the trash或put it in the trash。都r到底

        garbage,區別 rubbish, trash, waste這四個詞都可以表示“垃圾”,那它們有什么區別呢?垃圾


        Smart trash bins in Beijing open automatically when a person stands in front of them. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

        garbage與rubbish的區別

        “垃圾”在美國、加拿大等美語國家是都r到底garbage,在英國是區別rubbish。

        這兩個詞還可以用來比喻沒有價值的垃圾東西或事情、瞎話或者是都r到底廢話。

        例如:

        She was talking rubbish in the meeting.

        她在會上的區別發言都是廢話。

        The store is full of useless rubbish.

        這個店里賣的全是沒有用的破爛。

        Dig a pit and bury the garbage.

        挖一個坑把垃圾埋掉。

        rubbish的詞性比garbage要多一些,它除了可以當名詞之外,還可以作為動詞,意思是“強烈地批評,把什么東西或想法說成一文不值”。

        例如:

        I don't understand why everyone keeps rubbishing my idea?

        我不明白為什么每個人都覺得我的想法一文不值?

        rubbish作為形容詞,意思就是“不會,沒有能力做某件事情”。

        例句:

        I'm rubbish at playing computer games.

        我對電子游戲一竅不通。

        My best friend is a rubbish singer.

        我的好朋友根本就不會唱歌。

        trash

        trash也是美式英語垃圾的意思,還可以用來指“不值得尊重的人”,是非正式用語。

        例如:

        I don’t believe my brother dated Joanna, she’s trash.

        我真不敢相信我的哥哥竟然曾經和喬安娜交往過,她簡直就是垃圾。

        當trash被作為動詞使用的時候,是非正式用語,表示“扔棄、丟棄”或者“嚴重損壞、拆毀”或者“猛烈批評”。

        例如:

        I try to trash all junk mail as soon as I receive it.

        我準備一收到垃圾郵件就馬上扔掉。

        My latest idea was totally trashed by my manager.

        我最新的想法被我老板批得一文不值。

        waste

        waste作為名詞的時候,它是一個正式用語,最常用的意思是“沒有利用價值的東西,包括廢品、垃圾、廢物、廢料”或者指“時間、金錢、精力等的浪費”。

        例如:

        The amount of waste we produce in the house every year is astonishing.

        我們一家一年所產生的垃圾簡直令人不可思議。

        Don’t watch this film. It’s a complete waste of time.

        千萬別看這部電影,這會是浪費時間。

        waste作為動詞時的常用意思是“因為沒有合理應用而造成浪費”。

        例如:

        I don’t want to waste my time on this.

        我不想為這事兒浪費我的時間。

        You are wasting a lot of water by having a bath instead of a shower.

        你泡浴缸會比洗淋浴浪費很多水。

        總結下來,就是:

        garbage是垃圾的美式英語說法;rubbish是英式英語垃圾的意思;

        trash也是美式英語垃圾的意思,但是它也可以用來指不值得尊重的人;

        waste是一個正式用語,指沒有利用價值的東西或是浪費。

        (來源:英語口語小鎮公眾號 編輯:yaning)

        來源:英語口語小鎮公眾號

        相關推薦: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.

        返回列表
        精品久久久久久久久_一级全黄少妇性色生活片_免费国产香蕉视频在线观看
        <big id="qd94c"></big>
          <td id="qd94c"><strike id="qd94c"></strike></td>
              <p id="qd94c"><del id="qd94c"></del></p>
              <table id="qd94c"><noscript id="qd94c"></noscript></table>
              
              
            1. <td id="qd94c"><option id="qd94c"></option></td>