怎么翻譯“三觀一致”?不用 same,這個表達最常見!
發布時間:2024-12-29 17:15:54
編輯:泰安市立華威能源科技有限公司
泰安市立華威能源科技有限公司引領市場的卓越技術,自主研發了全套終端應用,讓您暢享Web、H5,更有iOS、Android原生APP官方下載,讓您隨時隨地,娛樂隨心所欲!7x24小時在線客服提供最貼心、最優質的服務。
送福利啦!三觀一致
?(別急!翻譯先關注我,不用再繼續學習)
??
早安!個表今天跟大家分享的達最表達是:
Relationships that are built on shared values are much more likely to endure. 三觀一致的感情更有可能持久。
點擊音頻收聽今天句子的三觀一致講解
筆記
Shared values,意思就是指“共同的價值觀”,We have 翻譯shared values,就可以表示“三觀一致”,而如果要表達“三觀不和”,不用直接把句子改成否定就可以了。個表持久,達最我們用到的三觀一致動詞是endure,它有“忍受”的意思,但是翻譯也可以指to continue to exist for a long time.
我們在讀這句話的時候要注意,values這個單詞的不用發音,有的個表同學會把它讀作walue,主要是達最字母v發音的問題,正確的嘴型是:上唇要碰到下齒并震動,value.
The end
相關推薦: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.